Now then— step right up, step right up!
Just a moment, if it please you.
A book—
ah, a book is a strange companion.
Some sights come only
to those who walk the streets themselves;
yet other doors
will open for no one at all
unless the eye walks the page—
letter by letter,
page by page.
さぁさ お立ち会い。
この七年ばかり
雨の日も風の日も
古書店を渡り歩き
魚と本と江戸の匂い の
正体を探しておりました。
本というのは
不思議なもので
人が歩いて得られる
景色もあれば
字を追って初めて
開く扉もございます。

And now—at last—
the Great Compendium of Fresh Fish stands complete.
Born at the very edge of the sorting floor,
where boxes collide and silence waits its turn,
this is a single volume that,
once it begins to speak, knows no end.
It gathers weight,
color,
season,
memory.
This one speaks without end.
ここに『鮮魚大全』ようやく仕上がる。
仕分け場の土俵際で生まれた
語り出せば切りがない一巻。
色を集め
旬を束ね
記憶まで量る。
この一巻 語りて尽きず。

And then—
from the outer lanes of Tsukiji,
between shutters half-raised and steam rising slow,
another volume took its shape.
Not order,
but fragments.
Not catalog,
but air.
A scattering of sight—
moments that refuse to stand in line,
yet remember exactly where they belong.
This one watches without lining up.
築地場外より
また一帳。
整列せぬ断片
湯気の向こうのまなざし
値のつく前の一拍。
魚ではなく
その間を写す。
この一帳 並ばずして見届ける。


Origami Crane
折鶴
Moriguchi pickles
Nara pickles
守口漬
奈良漬
Japanese spear lobster
ハコ海老
Japanese tiger prawn
車海老
Blend
ブレンド
Japanese anchovy
セグロイワシ
Asian sheepshead wrasse
こぶ鯛
Bluefin tuna
本鮪
Sushi candy
寿司飴
Cutlet curry
カツカレー
Spear squid
ヤリイカ
Scraped tuna
本鮪中おち
Toward the Market
自転車
トロ箱
Square bamboo
四方竹
White Clam
皿貝
Shiba Shrimp
芝海老
Morning Light and Pickles
漬物屋
Kegs and Crates
タワー
Year-End Rush
賑わい
Truffle
トリュフ
Pickles
漬物
New Year Decoration
門松
鶴
The Block
鰹節
Bundled
束
Market Bicycle
自転車
Towers of Wasabi Boxes
タワー
Tai, Hanging
アーケード
鯛
Hamadai, Illustrated
喫茶店
浜鯛
A quick test cut
カット
Sun-drying Stack
天日ぼし
Shellfish Shelves
貝棚
Kagami-mochi
鏡餅
Daidai Orange
橙
Shirako Milt
白子
Ginkgo Leaves
銀杏
Yakitori
串
Shrimp in a Row
無頭エビ
Wasabi
山葵
Early Morning Alley
早朝
New Year
卵
Branch
枝
Fiddleheads Red
赤こごみ
Fiddleheads
こごみ
Ginkgo
銀杏
Passion Fruit
パッションフルーツ
Asparagus Tips
アスパラガス
Kamebushi Bonito Block
亀節
Bora Roe
ボラ子
Pork Curry
豚カレー
Plum Floating in Water
梅
Pear
梨
Fig
いちじく
Bamboo Shoot
新たけのこ
Myoga Ginger
みょうが
Peanuts in Net
おおまさり
Eggplant Toro-nasu
トロ茄子
Manganji Green
万願寺 緑
Manganji Aged Red
万願寺 赤
Tone Persimmon
刀根柿
Blue Crab
渡り蟹
Shine Muscat Grapes
シャインマスカット
Gourd Floating in Water
瓜
Lightly Pickled Celery
セロリ浅漬け
Lightly Pickled Cucumber
きゅうり浅漬け
Lightly Pickled Turnip
蕪浅漬け
Lightly Pickled Eggplant
那須浅漬け
Lightly Pickled Zha-cai
搾菜浅漬け
Lightly Pickled Melon
メロン浅漬け
Grilled Eel
鰻蒲焼
Soy-Marinated Onion
玉ねぎ醤油漬け
Soy-Marinated Melon
メロン醤油漬け
Chestnuts
栗
Blowfish Fin
Dried Mullet Roe
フグヒレ
カラスミ
Maitake Mushroom
舞茸
Small Taro
小芋
Mini Tomatoes
フルーツトマト
Shimeji Mushroom
しめじ
Masutake Mushroom
鱒茸
Matsutake Mushroom
松茸
Full Bloom
満開の桜
Sunfish Intestines
マン腸
Talking Regulars
ご常連
Iced
アイス
Sardine Spots
イワシの背
Leaf Wasabi
葉わさび
Early-blooming
早咲きの桜
Moroko Fish from Lake Biwa
琵琶湖のもろこ
Grape Shrimp
葡萄エビ
Dried Horse Mackerel
スナック
Curved Green Onion
曲がりネギ
Many Colors
色とりどり
Billboard replacement
ビルボード
Festival preparation
祭りの支度
And finally—
from within the ring itself,
a voice stepped forward.
Not merely a buyer,
not merely a scholar,
but a teller of fish-tales
with one foot in Edo
and one in the present tense.
He measures more than weight.
He sorts more than boxes.
Classification becomes play,
and the market turns theatrical.
This one laughs while sorting.
さて土俵の内より声ひとつ立つ。
学者にあらず ただの買付人にあらず。
江戸に片足 いまに片足。
目方だけでなく 言葉まで仕分ける。
市場は芝居となり 分類は戯れとなる。
この一巻 仕分けつつ笑う。


One corner where voices and ice
shimmer in the morning air.
築地場外の一角
The northern sea speaks
through its pearls of red.
筋子
Fresh from Edo Bay,
its body whispers of salt and dawn.
鱚
A blade of silver
announcing the season’s turn.
細魚
The master’s voice is silent—
only the knife carries his rhythm.
鮪
Crimson from the deep,
mirrored in cold clarity.
金目鯛
Edomae pride,
glistening in vinegar’s calm.
小肌
Silver that feeds the city,
humble and bright.
鰯
Majestic legs of red,
carried from distant northern ports.
鱈場蟹
Salt and sunlight
mingle in the scent of green.
瓜
The river keeps its quiet,
guarding the gate of time.
隅田川と
築地水門、
築地市場跡。
The tide shifts eastward,
where morning meets glass and steel.
豊洲市場と
レインボーブリッジ
Soft noodles with a touch of Edo,
warmth wrapped in rhythm.
饂飩
Edo’s smoky elegance on a tray.
鰻
The bite that wakes
the market’s soul.
山葵
Markers along
our way
品々ご覧じろ
店主庵主へ一声


